Accueil > Recherche > Projets > Axe C - Esthétiques de la translation > Manuscrits littéraires francophones Sauvegarder, étudier, éditer, archiver, (...)
Manuscrits littéraires francophones
Sauvegarder, étudier, éditer, archiver, valoriser
Claire RIFFARD – ITEM
Depuis 2012
- Présentation, p1
- EMAN édition de manuscrits (...), p2
- Cartomac, p3
- Rencontres, p4
- Éditions de l’équipe Manuscrits, p5
EMAN
édition de manuscrits et d’archives numériques
Outil de publication numérique favorisant l’exploitation, la diffusion et l’interopérabilité, cette plateforme générique permet d’éditer des sources numérisées dans le respect des normes et des standards du domaine : manuscrits, textes dactylographiés, photos, dessins et enregistrements. Construite avec le logiciel open source Omeka, cette platefrome générique est mutualisée avec d’autres équipes de l’ITEM.
EMAN a permis à notre équipe d’éditer les manuscrits de J.J. Rabearivelo, de Sony Labou Tansi et de M. Feraoun et de les rendre disponibles au public. Une mission de Claire Riffard à Madagascar (mai 2017) a permis d’en promouvoir l’accès auprès des instances malgaches.
Un nouveau chantier de recherche autour des manuscrits de théâtre de Sony Labou Tansi vient de s’ouvrir sur la plateforme EMAN. Il s’agit de donner un accès numérique aux manuscrits du dramaturge congolais, mais aussi à toutes les traces des répétitions, des représentations et de la réception de ce théâtre, y compris grâce à des entretiens avec les comédiens menés en décembre 2017 à Brazzaville. L’effort sera mis sur la clarté et la précision des métadonnées, ainsi que sur la diffusion de cette bibliothèque numérique auprès des chercheurs et des étudiants africains.