Accueil > Recherche > Projets > Projets transversaux > Transferts culturels franco-vietnamiens
Dernière modification : 16 avril 2019
Transferts culturels franco-vietnamiens
Depuis 2015
Sommaire
- Présentation, p1
- Tran Duc Thao, p2
- Séminaire, p3
- Colloques, p4
- Professeurs invités, p5
Colloques
- L’itinéraire de Tran Duc Thao : phénoménologie et transfert culturel– juin 2012, ENS
- > Actes : en français – en vietnamien
- Transferts culturels : France-Vietnam-Europe-Asie – avril 2014, organisé avec l’appui de l’INALCO et de l’Université de Versailles Saint-Quentin-en-Yvelines et prolongé à la BNF. Ce colloque visait à dresser un bilan des relations culturelles entre la France et le Vietnam, 60 ans après la fin de l’Indochine française.
- > Actes
- Échanges culturels franco-vietnamiens : réalisations et perspectives – avril 2018, HNUE. Le fil directeur de ce colloque était d’appliquer les questions de transferts culturels à une nouvelle pédagogie scientifique dans un contexte franco-vietnamien. Aussi le colloque visait à présenter des recherches en sciences humaines et sociales de spécialistes Vietnamiens et Français reflétant ces échanges entre France et Vietnam au cours de l’histoire.
- L’événement a été fortement relayé dans les médias Vietnamiens (sélection d’articles en français) :
- Le Courrier du Vietnam – « Coopération entre l’École normale supérieure de Hanoï et ses partenaires français » / Article repris dans le Vietnam Illustré
- Nhân Dân en ligne – « Colloque international sur les échanges culturels franco-vietnamiens »
- Vietnam plus – « Échanges culturels franco-vietnamiens : Réalisations et perspectives »
- Un portail entre les cultures : de la littérature aux sciences humaines franco-vietnamiennes – ENS, mai 2019 – dans le cadre des partenariats du labex avec le Vietnam et du partenariat avec la BnF, en collaboration avec l’ITEM (groupe Manuscrits littéraires vietnamiens de l’équipe Manuscrits francophones).
- Le portail numérique France-Vietnam (collection numérique « Patrimoines partagés » de la BnF) ouvre en effet une voie nouvelle aux recherches sur les transferts culturels. Cette mémoire est un réservoir de documentation historique, un moment des archives sur la France hors ses frontières, mais cet ensemble de document fait système, doit aussi être exploré du point de vue de sa cohérence interne, de son organisation et des itinéraires de savoir qu’il permet d’engager, des configurations intellectuelles qu’il préfigure. Des monographies sur l’administration économique et politique alternent avec des considérations sur l’histoire de l’Indochine, sur les langues qui y sont parlées sur la description ethnologique des populations, leur folklore, sur l’expression littéraire, sur le folklore, la religion, la médecine. Ce n’est pas une question simple de bibliothéconomie mais une question de balisage intellectuel en vue d’explorations futures, de délimitation d’une épistémè franco-vietnamienne.