Accueil > Manifestations > Séminaires > Séminaires 2016-2017 > Multilinguisme, traduction, création 2016-2017
Multilinguisme, traduction, création 2016-2017
ITEM
Multilinguisme et créativité littéraire | L. Ferreira | Séminaire 2017-2018 | Séminaire 2015-2016 | Sur le site de l’ITEM |
---|
Coordination : Olga Anokhina ()
Dates et lieu :
- Séances du séminaire les vendredis 4 novembre, 2 décembre 2016, 17 février, jeudi 30 mars, vendredi 5 mai 2017
- de 14h30 à 16h30
- Attention - jeudi 30 mars : de 17h à 19h
- salle 311, 3e étage ITEM-CNRS site Pouchet, 59/61 rue Pouchet 75017
- Attention - jeudi 30 mars : salle Théodule Ribot, ENS, 29 rue d’Ulm 75005 (rdc aile Curie)
-
Colloques et journées d’étude associés les 21-22 octobre, 17-19 novembre 2016, 11 avril, 15 mai, 18-19 mai 2017
Le multilinguisme qui, jusqu’à présent a fait l’objet de peu d’études génétiques, est un phénomène essentiel pour comprendre l’histoire de la culture occidentale et pour montrer l’importance des phénomènes multilingues dans l’étude de la création littéraire. L’approche critique de la production des écrivains plurilingues se limite le plus souvent à l’analyse des œuvres publiées en laissant en marge les manuscrits multilingues qui donnent au chercheur un accès privilégié aux traces des processus sous-jacents à la création. Les horizons explorés par les membres de l’équipe sont multiples :
- les écrits monolingues des écrivains bilingues ou multilingues qui méritent d’être revisités sous cet angle d’étude ;
- l’écriture parallèle en deux langues par un écrivain ou dans le cadre d’un travail collaboratif ;
- les traductions et adaptations réalisées par l’écrivain ou supervisées par lui ;
- les traductions par des écrivains connus/des traducteurs des œuvres d’écrivains étrangers ;
- la correspondance multilingue des écrivains, etc.
Ce séminaire est ouvert à tout chercheur, doctorant ou post-doctorant s’intéressant à la genèse des écrits et au processus créatif des écrivains multilingues et des traducteurs.
Programme
- 21-22 octobre
- Colloque international : Plurilinguisme et auto-traduction : langue perdue, « langue sauvée »
- Université de Paris III
- voir sur le site de l’UMR Eur’Orbem
- Vendredi 4 novembre
- Delfina CABRERA (CONICET/ITEM, Argentine) : Étudier les manuscrits de Manuel Puig
- Site Pouchet, Salle 311, 14h30-16h30
- 17-19 novembre
- Colloque international : Sound / Writing : On Homophonic Translation
- ENS / Université de Créteil / Université de Saint-Denis
- Vendredi 2 décembre
- Frosa PEJOSKA-BOUCHEREAU (PLIDAM/INALCO) : Le plurilinguisme dans le roman de l’étrangéisation
- Site Pouchet, Salle 311, 14h30-16h30
- Vendredi 17 février
- Mathieu DOSSE (Traducteur littéraire) : Le sertão d’ailleurs : traduire João Guimarães Rosa
- Site Pouchet, Salle 311, 14h30-16h30
- Jeudi 30 mars
- Ligia FERREIRA (invitée du labex TransferS / UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo) : Correspondances multilingues du Brésil : présentation générale
- ENS, salle Théodule Ribot, 17h-19h
- Séminaire en commun avec l’équipe Autobiographie et correspondance de l’ITEM
- 11 avril
- Congrès Mondial de Traductologie
- Workshop : Les écrivains plurilingues et la traduction
- Université de Nanterre
- Vendredi 5 mai
- Ligia FERREIRA (invitée du labex TransferS / UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo) : La correspondance (passive) de Mário de Andrade en français
- Site Pouchet, Salle 311, 14h30-16h30
- 15 mai
- Journée d’étude : Autotraduction et écrivains plurilingues
- Université de Milan (Italie)
- 18-19 mai
- Colloque international : La veine plurilingue : vivre entre les langues, écrire en français
- Université de Lausanne (Suisse)