Accueil > Recherche > Projets > Axe A - Cultures et périphéries > Documents francophones de la HNUE
Documents francophones de la HNUE
Emmanuelle SORDET – Bibliothèque LSHS de l’ENS (Ulm-Jourdan)
Depuis 2018
Présentation
La bibliothèque LSHS de l’ENS (Ulm-Jourdan) est fortement impliquée dans les axes de recherche du labex touchant à l’étude de la circulation des livres en tant qu’objets matériels et des textes en tant que terrains de resémantisation.
À ce titre, la directrice de la bibliothèque a réalisé en 2017 un séjour à Hanoi National University of Education (HNUE) dans le cadre du projet transversal sur les transferts culturels franco-vietnamiens, pensé dans trois directions : la poursuite des échanges avec la Maison d’édition de la HNUE, la contribution de la bibliothèque aux échanges intellectuels et scientifiques et le soutien de la fonction documentaire de la HNUE par un cycle de conférences sur les bibliothèques françaises et sur leurs pratiques professionnelles.
La diversité des ces points d’approche, autour du centre de gravité qu’est le livre comme réceptacle du texte et comme objet circulant, ont permis de définir plus avant un programme de coopération entre la bibliothèque Ulm-Jourdan de l’ENS et la bibliothèque de la HNUE. Cette coopération vise les champs suivants :
- Les livres français ou en français actuellement possédés par la bibliothèque de la HNUE en attente d’expertise et de catalogage, qui proviennent pour une part de collections issues de la période coloniale et pour une autre de dons privés récents d’universitaires vietnamiens (2 698 volumes)
- Une activité de conseil dans la mise en œuvre des outils de gestion de la documentation électronique envisagés par la HNUE dans le cadre de son programme de modernisation
- L’expertise des manuscrits contemporains possédés par la HNUE et la Hanoi Library for Social Sciences, dans l’objectif, à terme, de la définition d’un programme de numérisation par ces institutions
Ces champs d’action seront abordés dans un esprit de mutualisation et de partage des compétences. Il s’agira d’une part d’élaborer avec les collègues vietnamiens les procédures de catalogage adaptées aux livres français ou en français permettant sur le long terme une totale autonomie de la HNUE sur ce plan ; d’autre part de porter à la connaissance de nos collègues vietnamiens les solutions techniques de gestion dématérialisée des ressources électroniques et numériques que nous utilisons, notre retour d’expérience tant au niveau national qu’au niveau européen pouvant être riche d’enseignement dans le contexte vivace de modernisation de la HNUE.
Favoriser les échanges professionnels dans ces domaines est une implication forte en faveur de la francophonie et d’une conception ouverte de la circulation des savoirs. Elle permet également aux bibliothécaires et/ou aux ingénieurs qui œuvreront dans le cadre de ce projet de confronter leurs pratiques à des attentes autres, et sans doute d’enrichir leur vision en retour, par l’effort de décentrement et d’adaptation que suppose l’échange professionnel entre deux aires culturelles que l’histoire imbrique depuis longtemps.